法人・企業向け 字幕制作 日本語版制作の流れ  |  [企業向け字幕]  |  スタッフの声
プレゼンテーション風景

法人・企業向け字幕制作いたします

外資系企業の方へ

字幕を無料で制作いたします。
日頃、字幕の出来ぐあいにご不満をお持ちの皆様、試しに私たちを使ってみませんか。

字幕・吹替えにも良し悪しがあります

皆様には、海外から様々な映像コンテンツが送られてきます。
企業案内、エグゼクティブのメッセージ、製品・商品紹介、社員教育ツール。
それらに字幕や音声をつけ日本語版にしなければ、
多くの日本人に見てもらえません。

でも日本語版にも良し悪しがあります。
字幕は、単なる翻訳ではありません
映像を楽しみながら、いかに内容を理解してもらえるかが勝負です。
内容は良くても読みきれない字幕では意味がありません。
限られた秒数の中で、いかに日本語を圧縮しリズム良く構成して
理解してもらうか。
私たちは、そのことを念頭に日夜番組制作に取り組んでいます。

今なら10分無料!

試しに字幕を書かせてみませんか。
3分以内の作品なら1回に限り無料です
(長い作品の、最初の3分、でも結構です)

いま発注している作品がありましたら、その作品をやらせてください。
違いを具体的に比べられます。

ただ、ご担当の方と打ち合わせをさせてください。
会社の業務内容、姿勢、この作品でどのような効果を期待しているか
直接お話を伺いたいのです
そのことがいい作品に繋がります

良い字幕だと評価していただけたら、私たちとお付き合いください。

良くないとのご判断でしたら、遠慮なくお知らせください。
それ以降、私どもからご連絡を差し上げることはございません。
後追い営業のような事はいたしません。

なお、吹替えは、役者・録音スタジオの経費が掛かりますので、 初回でも有料とさせていただきます。

どうぞ気軽にお問い合わせください。

担当
米倉宏一
Tel
03-5261-1145
E-mail

過去の制作実績はこちら

※ 申し訳ございません。法人・企業の日本語版に関するデータは、機密保持のため公開しておりません。

サイトマップへのリンク お問い合わせへのリンク ホームに戻る
©2003 Telesis Corporation All Rights Reserved
テレシス インターナショナルへ テレシスのリンクページへ